UNSERE PARTNER     OUR PARNTERS

ETTER DISTILLERIE: 

Edel und fruchtig ins Glas.Gabriel Galliker und Familie Etter entlocken den Zuger Früchten magische Destillate. Dieses Jahr Jubiläum 150 Jahre.

 

ETTER DISTILLERIE

Noble and fruity in the glas.

Gabriel Galliker & the Etter family have been conjuring up magical fine brandies for 150 years


.

NANA-t-NANA RAMENBAR

Claudio bringt asiatische Exotik in unseren Gaumen. Im "Freiruum" entwickelt sich das junge gastronomische Zug weiter. 13 verschiedene Foodstände verführen mit Verlockeungen von  hier und "einmal um die Welt".

NANA-t-NANA RAMENBAR

Claudio brings Asian exoticism to our mouth. The young gastronomic wave continues to develop at trendy "Freiruum".13 different food stalls tempt us with highlights from here and around the world.

WEINGUT GIMENEN-OBERWIL

Renata Straub-Beerli und Ueli Straub hegen und pflegen den delicaten "Räuschling" und den "Pinot Noir" an den sonnigen Abhängen des Zugerberges.

Ein Wein aus der Stadt Zug: Eine Trouvaille.

 

WEINGUT GIMENEN-OBERWIL

Renata Straub-Beerli & Ueli Straub

cultivate and pamper the "Räuschling" and "Pinot Noir" grapes on the sunny slopes of the Gimmenen. Wine from the town of Zug, a Trouvaille. Weingut Gimenen-Oberwil.



IM HOF

Pronto! In der romantischen Osteria "IM HOF".

Südländisches Temperament im lauschigen versteckten Innenhof.
 Vino Rosso und Italianità

 

IM HOF

Pronto! In the romantic Osteria "IM HOF".

Southern temperament in the secluded hidden countyard.

Fiery wine  and italien cuisine.

 



KÄSE DUBACH 

Gourmets kennen die beste Adresse in Zug für Käse und und ausgewählte Delikatessen aus der Region. Alfons Dubach lebt seine Produkte mit Passion. 30 Raclette-Käsesorten, die beliebten Fonduesorten sind auch online erhältlich. 

 

KÄSE DUBACH

Gourmets know the best address in Zug for Chese and selected delis from the region

Alfons Dubach is celebrating his passion. 30 varieties of raclette-cheese. The popular fondue varieties are also avaiable online.

SKYLOUNGE

Das "SKYLOUNGE" Team im 18. Stock bereitet alles vor für einen fulminanten Start mit Wouww -Aussicht.

 

SKYLOUNGE

The "SKYLOUNGE“ Team awaits  you at 18 th floor  with a brilliant opening and stunning view.



AESCHBACH CHOCOLATIER 

Schlaraffia in Chocolate Aeschbach-Wunderland, wo alle Zuckerherzen schmelzen.

 

AESCHBACH CHOCOLATIER

Schlaraffia in Chocolate-Wonderland

At AESCHBACH CHOCOLADIER the sugar hearts melt.

 

 

DOLMAS MOMO POINT

Tibet in Zug. Authentisches Essen - Authentischer Service.

DOLMAS MOMO POINT

Tibet in Zug. Authentic Food - Authentic Service.

DOEMA Boutique

Jede Frau ist einzigartig in Körperform, Charakter, Gewohnheiten und Stil. Doreen Dietrich bietet das Besondere verknüpft mit persönlicher Beratung. High Fashion aus Schweizer Stoffen auf Mass oder gleich zu Mitnehmen. Accessoires, Modeschmuck und Mode für den Hund.

DOEMA Boutique

Every woman is unique in body shape, character, habits and style. Doreen Dietrich offers something special combined with personalised advice. High fashion made to measure from Swiss fabrics or to take home spontaneously. Costume jewellery, fashion for the dog.

 

Feel unique !

SAN MARCO
Schöner geht Zuger Sonnenuntergang nicht.
Antonino & Team  verwöhnen mit den ultimativen Wellenblick.

 

SAN MARCO

Sunsets of Zug are worldclass. Antonino & and San Marco team spoil you with fantastic wave view.

LOHRI-HAUS: 

Franz, Eva, Bianca und Franco Lohri.

Ein Cresendo für die Welt der Edelsteine und der güldenen Schätze. Es funkelt geheimnisvoll im ältesten Goldschiedehaus der Welt

LOHRI-HAUS: 

Franz, Eva, Bianca & Franco Lohri:

A crecendo for the world of gemstones. Dizzeling shines it in the oldest goldsmith's house in the world.

FLANAGANS

Ein Guiness geht immer. Für Heimweh-Iren und andere.

FLANAGANS

A Guiness always works. For homesick Irish and others.

PIU

In der alten Post wohnt die Seele Italiens. Schau zu,  wie Deine Pizza im lodernden Feuer des Ofens verschwindet oder lass Dich von anderen mediterranen Köstlichkeiten inspirieren.

Das quirlige Ambiente macht gute Laune.

PIU

The soul of Italy lives in the old post office. Watch your pizza disapear into the blazing fire or get inspired by others Mediterranean delicacies. The lively atmosphere will definitly put you in a good mood.

BECK-BOSSARD: 

André Bossard verführt nicht nur mit hausgemachten Bäckerei-Produkten und Take-Away Schlemmereien, sondern führt seine Betriebe nach ökologischen Grundsätzen. Gegen Food-Waste und für umweltgerechte Verpackungen.

 

BECK-BOSSARD: 

André Bossard not only seduces with homemade backery products and healthy take away, but runs his business according to ecolocical principles. Against food waste and in favour of environmentally friendly packaging.

FISCHERSTUBE

In der FISCHERSTUBE wartet Gin-tastisches aus Zug. André Bliggensdorfer hat die Bar mit dem ältesten  Gewölbe der Stadt Zug wieder zum Leben erweckt.

 

FISCHERSTUBE

You will feel GIN-tastic at FISCHERSTUBE, where André Bliggensdorfer revived the trendy bar with the oldest vault in town.



CONFISERIE SPECK

SPECK-takulär. Das Traditionsunternehmen ist seit 125 Jahren innovativ unterwegs. Im Pfauenbistro am Kolinplatz entdecken wir nicht nur Süsses!

 

CONFISERIE SPECK

SPECK-takulär! The traditional company has been innovatiing  for 125 years. In the Pfauen Bistro we descover with Walter Speck not only Sweets.



MISS MIU

Asia Food-Lovers wissen es schon längst. Koreas Küche ist ein genüssliches Up Grade der Kulinarik  des fernen Ostens. Das MISS MIU im Metalli Center entzückt mit bühnenreifem Ambiente im Zirkusstil und die Speisekarte lässt den Gaumen vibrieren. Und übrigens: MISS MIU gab es wirklich. Entdecke ihre Passion für Burlesque und Crazzyness. Verzehrst Du dazu ein Angry Chicken?

 

MISS MIU 

Asia food lovers have known it for a long time. Korea's cuisine is a delightful up gradation of the culinary arts of the Far East. MISS MIU in the Metalli Center delights with its stage-ready, circus-style ambience, and the menu makes the palate vibrate. And by the way: MISS MIU really existed. Discover her passion for burlesque and crazziness. Do you eat an Angry Chicken with it?

STYLE OF ZUG

Die Zelebration des Momentes. "STYLE OF ZUG" der familie NALDI an der Zeughausgasse steht für Zuger Design: Edelberg und Amacord. Herzklopfen ist angesagt, wenn wir einen Blick auf die exklusivsten Schreibgeräte der Welt werfen dürfen. 


STYLE OF ZUG

The celebration of the moment.

In the "STYLE OF ZUG" shop, the NALDI family stands for design from the canton of Zug: Edelberg and Amacord. The collection of the globe's most exclusive writing instruments also makes the heart beat faster.



VOM FASS

Olivenöl, und anderes Edel-Liquides in all seinen Nuancen ist die Passion von Ekkert Philipp. Im "VOM FASS" kommen wahre Gourmets ins Schwärmen. Unendlich die Auswahl an Essigen, Ölen und Destillaten von hoher Qualität mit dem "etwas Besonderen Touch".

 

VOM FASS

Olive oil, and other noble liquids are Ekkert's passion. In "VOM FASS" true gourmets go into raptures. The selection of high qualitiy products as oils, vinegars & more seems endless.

 

 

KOBLER  ZUG

Seit 1996 leben Bruno und Andreas Kobler für Ihre Passion: Alte Uhren und Edelsteine.

Die hauseigene Werkstatt hat ein neues Zuhause an der zentral gelegnen Rigistrasse 4 gefunden. In ihren Räumen lasst es sich in die Faszination der Zeitmessung und der Schmuckmanufaktur eintauchen.

KOBLER  ZUG

Since 1996 Bruno and Andreas Kobler have lived for their passion: Old watches and precious stones. The in-house open workshop has recently found a new home at the centrally located Rigistrasse 4 in Zug. In these new rooms you can immerse yourself in the wold of nostalgic timekeeping and jewellery manufacture.

LES DEUX MEN

Es hat sich bereits herumgesprochen. Shopping der Zukunft bietet das LES DEUX. Der zeitgemässe Mann findet hier bei Silvio Bischof und Team seinen Stil. Bekannte Marken gewanden von Kopf bis Fuss in einem hippen Ambiente, das neben Mode auch eine Wine&more Bar bietet und Barrista-Künste zum Besten gibt, oder Lust auf einen Haarschnitt oder ein Kosmetik-Treatment vor Ort?

Und....falls die aktuellen Accessoires gefallen (von Möbel bis Bikes), ungeniert fragen.

 

RESTAURANT SCHIFF

Jeder kennt das "Schiff". In diversen Räumen und auf der Terrasse geniesst man traditionelle und moderne Küche. Ein Ort, an dem sich alle willkommen fühlen und den herrlichen Zuger Sonnenuntergang gibt es auch noch dazu. 

RESTAURANT SCHIFF

Everyone knows the “ship”. You can enjoy traditional and modern cuisine in various rooms and on the terrace. A place where everyone feels welcome and there is waiting also the wonderful Zug sunset. 

KURIOZ

Der Name ist Programm. Im "Kurioz",  wenige Schritte vom Bahnhof entfernt, dürfen wir unserer Neugier freien Lauf lassen. Geschäftsführer Nicolas sorgt hier mir seinem Team für Abwechslung. Das Thema der Küche wechselt alle drei Wochen. Dauerspeisekarte war gestern. Also keine Langeweile für Geniesser, die bereit für immer wieder neue Entdeckungen sind.

KURIOZ

The name says it all. At KURIOZ, a few steps away from the mainstation, we are allowed to let our curiosity free. Nicolas, the manager, ensures together with his team variety and the theme of the cuisine changes every three weeks. A permanent menu was yesterday. So no boredom for connoisseurs who are always readyfor new discoveries.

REBBERG NIEDERWIL-CHAM

Roman und Sandra Fuchs pflegen und hegen in Niederwil bei Cham ihre 20-jährigen Weinstöcke. Die 2500 Rebstöcke wachsen auf historischer Erde. Die Pflanzparzellen wurden in alten Urkunden als "Rebgärtli" und "Wyhalte" bezeichnet. Die neuen Traubensorten "Solaris" und "Johanniter" werden nach Bio Suisse-Standard gezogen und versprechen mineralisch-frischen Genuss.

 

VINEYARD NIEDERWIL-CHAM

Roman and Sandra Fuchs tend and cherish their 20-year-old vines in Niederwil near Cham. 2500 vines grow on historic soil. the planting pots were called "Rebgärtli" and "Wyhalte" in old documents.the new grape varieties "Solaris" and "Johanniter" are grown according to the bio-swiss-standard and provide fresh mineral enjoyment.

OLIVE & OREGANO

Kalimera! Guten Tag. Sehnsucht nach den griechischen Inseln? Mykonos und Co. erwarten Dich gleich um die Ecke. Im OLIVE & OREGANO werden die ersehnten Köstlichkeiten noch alle selber zubereitet und das schmeckt den Gästen. Den Sonnenuntergang gleich am Landsgmeindeplatz können wir Zuger auch bereitstellen. Wenn Oscar Merz noch den griechischen Wein in die Gläser füllt, sind wir im Syrtakimodus.

 

OLIVE & OREGANO

Kalimera! Hello. Longing for the Greek islands? Mykonos and Co. are just around the corner. At OLIVE & OREGANO, the longed-for delicacies are all prepared by the chefs themselves, and the guests love it. We Zugers can also provide the sunset right on Landsgmeindeplatz. When Oscar Merz fills the glasses with Greek wine, we are in Syrtaki mode.

METZGEREI  ROGENMOSER 

pflegt die lokalen Traditionen. Christoph Rogenmoser produziert exklusiv die Zuger Chriesiwurst in verschiedenen Varianten.

 

METZGEREI ROGENMOSER

cultivates local traditions. Christoph Rogenmoser produces exclusively the "Cherry-Sausage".

SEERESTAURANT CASINO 
Den schönsten Sonnenuntergang der Welt zu Füssen tafelt es sich im Casino auf der grosszügigen Terrasse ganz vorzüglich. Hier die Seele baumeln lassen und sich kulinarisch mit lokalen undinternationalen Highlights verwöhnen lassen. Es könnte später werden!

SEERESTAURANT CASINO

With the most beautiful sunset in the world at your feet, you can enjoy a delicious meal on the spacious terrace in the CASINO. You will unwind and indulge in local and international culinaryhighlights. It could be getting late!